czpx.net
当前位置:首页 >> to BE or not to BE >>

to BE or not to BE

To be, or not to be, that is a question.生存还是毁灭?这是个问题 出自莎士比亚的《哈姆雷特》丹麦王子的经典独白。王子面对父亲的猝然离世及母亲的改嫁,及叔父的篡位。此时的他痛苦、疑惑,对人生充满怀疑,觉得人活着没有意义,自杀更好,...

出自《哈姆雷特》第三幕第一场此段的全文如下:HAMLETTo be, or not to be: that is the question,Whether it's nobler in the mind to sufferThe slings and arrows of outrageous fortune,Or to take arms against a sea of troubles,And by o...

生存还是灭亡,这是个问题 这是莎士比亚著名作品《哈姆雷特》中的名句 原文是: To be, or not to be: that is the question: Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune, Or to take arms agains...

哦,这个是莎士比亚戏剧《哈姆雷特》中的名句,全句是 To be, or not to be - that is the question 意思是说 活着还是死去,这是一个问题。 附相关章节: Hamlet's endurance has reached the breaking point. His father has been murdered. H...

to be or not to be,that's a question的翻译:生存还是死亡,这是一个选择。 to be or not to be,that's a question这句话是出自莎士比亚戏剧《哈姆雷特》中的名句。出自该剧三幕一景中哈姆雷特有一段独白,无论原文或译作均脍炙人口。题主所问...

To be or not to be, that's a question. 是生存,还是死亡,这是一个问题. ——Hamlet(《哈姆雷特》) 活着还是死去,这是一个问题。 这是《哈姆雷特》中 丹麦王子的经典独白。 王子面对父亲的猝然离世及母亲的改嫁,及叔父的篡位.他内心充满猜疑,...

这个是莎士比亚戏剧《哈姆雷特》中的名句,全句是 To be, or not to be - that is the question 意思是说 活着还是死去,这是一个问题。 附相关章节: Hamlet's endurance has reached the breaking point. His father has been murdered. His m...

生存还是死亡?这是个问题。 1、莎士比亚名句,威廉·莎士比亚莎士比亚(W. William Shakespeare;1564~1616)英国文艺复兴时期伟大的剧作家.诗人 公元1564年4月23日生于英格兰沃里克郡斯特拉福镇,1616年5月3日(儒略历4月23日)病逝。每年4月23...

"to be or not to be"是莎士比亚四大悲剧之一的主人翁哈姆雷特所说的一句意义极其复杂而深刻台词,国内外莎学研究者为究其原义,曾作过穷经浩首的研究,得出许多令人"茅塞顿开""豁然开朗"的阐释.根据剧本原有的剧情,"to be or not to be"大致可以翻...

“To be or not to be”出自莎士比亚的《哈姆雷特》里的“王子复仇记”篇章里。 《哈姆雷特(Hamlet)》是由威廉·莎士比亚创作于1599年至1602年间的一部悲剧作品,戏剧讲述了叔叔克劳狄斯谋害了哈姆雷特的父亲,篡取了王位,并娶了国王的遗孀乔特鲁...

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.czpx.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com