czpx.net
当前位置:首页 >> to BE or not to BE >>

to BE or not to BE

To be, or not to be, that is a question.生存还是毁灭?这是个问题 出自莎士比亚的《哈姆雷特》丹麦王子的经典独白。王子面对父亲的猝然离世及母亲的改嫁,及叔父的篡位。此时的他痛苦、疑惑,对人生充满怀疑,觉得人活着没有意义,自杀更好,...

这个是莎士比亚戏剧《哈姆雷特》中的名句,全句是 To be, or not to be - that is the question 意思是说 活着还是死去,这是一个问题。 附相关章节: Hamlet's endurance has reached the breaking point. His father has been murdered. His m...

”to be or not to be,this is a question“的意思是活着还是死去,这是一个问题。 1、”to be or not to be,this is a question“是莎士比亚的戏剧《哈姆雷特》中的经典台词。 2、在不同的情境下他有不同的解释:在是否恋爱上也可以这样用”to be or...

生存还是灭亡,这是个问题 这是莎士比亚著名作品《哈姆雷特》中的名句 原文是: To be, or not to be: that is the question: Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune, Or to take arms agains...

生存还是死亡?这是个问题。 1、莎士比亚名句,威廉·莎士比亚莎士比亚(W. William Shakespeare;1564~1616)英国文艺复兴时期伟大的剧作家.诗人 公元1564年4月23日生于英格兰沃里克郡斯特拉福镇,1616年5月3日(儒略历4月23日)病逝。每年4月23...

to be or not to be 生存还是毁灭;你逃我也逃;继续还是放弃 例句 1.If the banks fail to engineer satisfactory loopholes to protect their profitable broker-dealer operations, they will then face a daunting choice – to be or not to...

To be or not to be that is a question是莎士比亚四大悲剧之一的主人翁哈姆雷特所说的一句意义极其复杂而深刻台词,根据剧情大致可以翻成以下几种含义: 生存还是毁灭。 为父报仇还是就此作罢。 卫护真理,还是忍气吞声卑贱地活着等。

"to be or not to be"是莎士比亚四大悲剧之一的主人翁哈姆雷特所说的一句意义极其复杂而深刻台词,国内外莎学研究者为究其原义,曾作过穷经浩首的研究,得出许多令人"茅塞顿开""豁然开朗"的阐释.根据剧本原有的剧情,"to be or not to be"大致可以翻...

这是莎士比亚的名句。有多种翻译。一种是:生存还是死亡?这是个问题。

因为这是莎士比亚的经典名作《哈姆雷特》(又称《王子复仇记》)裏的一句经典台词 生存 还是死亡 这值得思考 可能就是想体现自己的文学素养吧!呵呵~

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.czpx.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com